08/12/2020

Informative Manual Evaluation of Machine Translation Output

Maja Popović

Keywords:

Abstract: This work proposes a new method for manual evaluation of Machine Translation (MT) output based on marking actual issues in the translated text. The novelty is that the evaluators are not assigning any scores, nor classifying errors, but marking all problematic parts (words, phrases, sentences) of the translation. The main advantage of this method is that the resulting annotations do not only provide overall scores by counting words with assigned tags, but can be further used for analysis of errors and challenging linguistic phenomena, as well as inter-annotator disagreements. Detailed analysis and understanding of actual problems are not enabled by typical manual evaluations where the annotators are asked to assign overall scores or to rank two or more translations. The proposed method is very general: it can be applied on any genre/domain and language pair, and it can be guided by various types of quality criteria. Also, it is not restricted to MT output, but can be used for other types of generated text.

The video of this talk cannot be embedded. You can watch it here:
https://underline.io/lecture/6277-informative-manual-evaluation-of-machine-translation-output
(Link will open in new window)
 0
 0
 0
 0
This is an embedded video. Talk and the respective paper are published at COLING 2020 virtual conference. If you are one of the authors of the paper and want to manage your upload, see the question "My papertalk has been externally embedded..." in the FAQ section.

Comments

Post Comment
no comments yet
code of conduct: tbd Characters remaining: 140

Similar Papers